比思論壇
標題:
[01月新作][FOXSUB字幕組][擬態催眠][前編][720x480][x264_aac][mp4]
[打印本頁]
作者:
kamkamkam
時間:
2011-1-24 14:37
標題:
[01月新作][FOXSUB字幕組][擬態催眠][前編][720x480][x264_aac][mp4]
u$ V$ r5 x! w1 V0 D9 \0 x
( V1 k& F: v6 V% Y
大小:130M
0 E+ ` l0 F1 M; ], ^3 F
編碼:x264
5 A' O2 [! T& A9 _1 N8 g
時間:29分鐘
7 y7 J- N$ Z) O, D8 T
修正:有
) ^: d/ \2 v5 `( H2 b: [2 r8 e" }
做種: 絕不補種,出種即閃服務器做種
i) V, R; m3 s7 k6 G' K
備注: 歡迎轉貼 請注名為[FoxSub]作品
* C" b4 T8 H/ o$ h
本片直到18號才找到翻譯開工距離片源發布已經過了半週,終於完工了…那麼,foxsub版的動畫到底值不值得等1週再下載一邊
' D& a5 J+ U3 |* w1 p* r
1.翻譯水平大家都心裡有底(其實某人根本不懂日文不能自賣自誇……)
9 j, p8 M1 F3 k4 q& ?% G# v
2.foxsub版效果比片源好5倍,比其他組的作品好n倍(n明顯>5)
" i, o6 r5 v8 D; I8 p" b
某人作為後期,在這裡分析一下畫質為什麼比片源還好5倍=-=
" R) R4 h! S& B6 p
此片源明顯是菜鳥遇到了5爛2的原片隨意處理的產物
2 n3 V/ B4 ^: T8 X* f) v2 ~
本片源的特色是存在大量的反交錯匹配失敗的爛幀
+ L) M, F9 f4 N7 i, ?
例一:
2 e4 s( [# t0 E: J& C4 |4 K9 x
2 w ]) U' z E1 r6 l% P
+ E$ B3 S8 i3 _9 {2 ] g5 I9 M
9 v; Y, @! R% N: c% P! O' b
例二:
H% i3 w3 t; w+ X0 }
5 ~! d$ V8 O% U4 r
, i7 ~8 m: Q/ D& @
: E0 w( [, b H' U" y3 c& R
foxsub版已經徹底刪除了所有爛幀,觀看中將不會出現各種鬼影-_,-
' ^7 ` Q% T7 f0 S8 L% ~0 S
除了去掉了爛幀,foxsub版還有什麼優勢值得我們等這麼久
# v9 B! ^; l9 W. ]% }$ w" u: J
不說話直接上圖
; n* R; b3 e5 r& f
效果比較
. }9 u! i8 J( V1 M
片源(800×450):
, B+ n# A% q$ g
! Q+ ~) C# \1 w1 D( o( K& F. t
/ \# B! S1 V. }2 T$ X: w
) r* h, g& }/ L& B. d
某so called HD(720×480):
' s4 k, b+ H5 ]# s- m# |" Q
" h- C# ~8 y: r
* H" |' K, T! ^) u; G
8 B9 A4 p7 y3 J4 r
foxsub版(720×480):
7 j' N2 ~) M( ]! Z
) v: U' B: f" ~- u4 h: P' T
3 G- L, F, I1 D5 ?$ h
w' b/ z: q8 `& J5 y. S' b+ h
-_,-也就是說,foxsub版的效果比片源還好5倍,也給各位不看字幕的收藏黨一個下載的理由
+ L! M4 L+ j. Y6 O: S, o
: a5 W$ J0 q2 c8 b
$ I" l" q# E9 q/ \8 Q }# \
種子地址
/ l2 P. D! M3 e) e# j I
$ a+ v# E. B2 s: x/ r! |, _
[attach]39018[/attach]
" L& l' T! D* K6 T
- y, m& P' c" `
9 O) l) ~# h( y& e% I
f# l( @' a, }( t1 k
作者:
zsy64618544
時間:
2012-1-30 07:51
下着看看
歡迎光臨 比思論壇 (http://hkcdnweb.store/)
Powered by Discuz! X2.5